海外の歌の訳詞を読んで「…別にみなくてもよかった」て思うことも多いのだが
先日、ロジャーニコルズ(作曲家)のアルバムの代表曲『ドリフター』
(ちなみにとってもさやわか〜メロディ)の訳詞を読んだら
♪漂流者〜 私の中に漂流者がいるの〜♪
て、今さら知ってますます気にいってしまった。自分にぴったり…(笑)
よくよくこのアルバムの訳詞を読んでると、ポールウィルアムスの歌詞がどうも好みと判明。
で、ロジャーニコルズ/ポールウィルアムスのコンビといえば
自分中学生の時、たぶん家に居る時の85パーセントの確率で聴きつづけていた
モンキーズ(作られたアメリカのアイドルグループ)の『サムデイマン』が出世作。
過去をなぞってみると、けっきょくつながってんじゃん〜(浜弁)
を発見したのでした。